The Nature of Pragmatic and Discourse Transfer in Compliment Responses in Cross-Cultural Interaction
December 2007. Volume 2 Issue 3
The Nature of Pragmatic and Discourse Transfer
in Compliment Responses in Cross-Cultural Interaction
Giao Quynh Tran
The University of Melbourne, Australia
Dr Giao Quynh Tran has a PhD in Linguistics and Applied Linguistics from the University of Melbourne, Australia. She also has an MA in English and a Graduate Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) from University of Wisconsin, Madison, WI, USA; a Graduate Diploma in TESOL from University of Canberra, Australia; a BA in English from Ho Chi Minh City (HCMC) University, Vietnam (currently: College of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, HCMC); and Australian “National Accreditation Authority for Translators & Interpreters” (NAATI) Accreditation for a (Level 3) Professional Interpreter and Translator in English and Vietnamese, both directions. Prior to her studies in the U.S. and Australia, she was an Associate Lecturer and staff member in the Department of English Linguistics and Literature, College of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, HCMC. In addition to her teaching at Technical and Further Education (TAFE), she is running an interpreting and translating service in Australia, but maintains her research interests in second language acquisition, TESOL, research and teaching methodologies, interlanguage pragmatics and cross-cultural interaction.
PDF E-book version pps. 1- 207 view
SWF Version view
For decades, the first linguistic and cultural influence on second language performance (technically known as pragmatic and discourse transfer) in cross-cultural interaction has fascinated researchers. The originality of this study rests upon the facts that it is based on an innovative methodology — the Naturalized Role-play (Tran, 2004d, 2006a, 2006b) — and that it is the first of its kind to investigate pragmatic and discourse transfer in compliment responses (CRs) by Vietnamese speakers of English in cross-cultural interaction with Australians. The following article presents findings about how CR strategies are transferred from Vietnamese into English. The study also features new CR continua, sheds new light on the nature of pragmatic and discourse transfer, and reveals insights into transfer in responding to compliments.
Keywords: Pragmatic and discourse transfer, Naturalized Role-play, cross-cultural interaction, interlanguage pragmatics, compliment responses, compliment response continua, Vietnamese, Australian English